1/3/10

CORRECTING JAPOÑOL

Desde que éramos pequeños, se nos ha inducido en la cabeza que "M VA ANTES DE B Y P".
Lo habremos escrito unas 500 veces y lo habremos escuchado miles más. Así es como sabemos que un coMPositor puede escribir canciones de maMBo, pero nuca un coNPositor podrá escribir canciones de maNBo. Básicamente porque no existen.
Yo, me alegro de que a todo ser viviente que rodea internet se le haya quedado grabado a fuego lento esa regla. En serio, incluso se me saltan lagrimillas cuando gente que escribe fatal pone bien esta regla pero... ¿Qué manía tenemos con españolizar cada palabra que aterriza a nuestras bocas?
Queridos amigos... os vengo a hablar de una de las cosas que más me sacan de quicio en el JAPOÑOL (Vaya, el japonés españolizado) y es que... aunque os sorprenda... Se escribe SENPAI no SEMPAI. Por que, a aquellos apasionados de esta lengua extranjera, decirme... ¿Dónde coño se encuentra la M sola en su hiragana o en su katakana? ¿Me pueden enseñar a escribirla?
Y no, me da igual lo que diga wikipedia y el lerdo que escribió el artículo (sin ánimo de ofender, pero no mientas a los pobres otakus y demás japocuriosos). No se pronuncia con una dichosa M, se pronuncia tal como suena, así de simple, sin complicaciones. Senpai. Que bien suena cuando se escribe bien... 先輩.

2 comentarios:

Sahakiel dijo...

Yo te entiendo, que también me ha jodido esto infinitamente durante toda mi vida... sobre todo cuando lo ves en cómics... porque creo que hay un número de Video girl Ai de la primera edición de Norma donde dicen SEMPAI XD

merce dijo...

¡Hola!

Me gustaría añadir algo a este asunto. Creo que hay que diferenciar entre la escritura y la pronunciación.
Si escucháis atentamente el sonido de seNpai, no es el mismo que el de seNsei. En japonés, de forma parecida al español, el sonido de la N se asimila a los sonidos de la P y de la B y se pronuncia como una M.

Cómo es que queremos verlo escrito es ya otra historia. Eso es cuestión de convenciones.

Publicar un comentario