17/3/09

Imposible decir - Robert Pinsky

Imposible Decir
by Robert Pinsky

a Roberto Hass y en la memoria de Elliot Gilbert


El dulcimer, el gavotte y el arco lentos, en otoño, Bashotilde y sus
amigos salen visión la luna; En verano, arco iris de la gasolina en
el canal,

La cortesía secreta que cursa como ichor a través de la vieja forma
de la broma grosera, a gama completa, imposible decir en la
escritura. "Bashotilde"

Él se nombró, "árbol de plátano": plátano después de la planta
algunos estudiantes agradecidos lo dieron, quizá en el aprecio de su
dirección

Roscando una noche larga a través de las reglas y de los canales de
su ligar-poema de colaboración anotado en el corazón de su profesor:
vivo, rígido, líquido

Pasos semejantes grabados al agua fuerte en un cicuit microscópico.
Elliot tenía en su memoria así que muchas bromas que se parecían
criar como microbios en una cultura

Dentro de su cerebro, uno tanto que lo hacía otro era imposible
decirles toda: En la corte-cultura de bromas, un plátano superior.

Imaginar una corte de una: la reina una madre joven, infeliz, solo
todo el dia con su niño del firstborn y su nuevo bebé en un
apartamento del squalid

De demasiado pocos cuartos, una diversa raza de sus vecinos. Ella dice
a niño que ella va a matarse. Ella empolla, ella rabia. Esperando
distraerla,

El niño corta las alcaparras, él canta, él hace las imitaciones de
diversa gente en el edificio, él bromea, él se siente si él guarda
su vivo hasta el padre

Consigue casero de trabajo, ella será aceptable hasta mañana. Es
risa contra el dormitorio y las píldoras. ¿Cuál está él en sus
esfuerzos pero un courtier?

Imposible decir su delusion entero. En los primeros meses en que
había movido hacia atrás al este desde California y tuve que dejar
un mensaje

En la máquina de Bob, hacía un hábito de contar a la cinta una
broma; y part-way a través, fingiría que me olvidé del
punchline,

O hacer para creer que me interrumpieron -- como si él sería así
que impaciente oír el extremo que él tendría que llamarme detrás.
La broma era Elliot,

A menudo. Los doctores hicieron la equivocación que le mató una
cierta hora más adelante que el mismo año. Un día cuando me
conseguí casero encontró un mensaje

En mi máquina de Bob. Él tenía una historia cerca de dos
rabinos, uno de ellos altos, un cortocircuito, un día mientras
que caminaba a lo largo de la calle junto

Ven el cadáver de un hombre chino antes de ellos, y de Bob dicho,
apesadumbrado, él se olvidaron del resto. Por supuesto él pensó que
su broma era un maniquí,

Imposible decir -- un desafío del punto muerto. Pero aquí está,
como Elliot me lo dijo: La viuda del hombre muerto vino a los
rabinos que lloraban,

Pidiéndoles a, si podrían, que lo resuciten. Dado una sacudida
eléctrica, el rabino alto dijo absolutamente no. Pero el
rabino corto le dijo traer el cuerpo

En la casa del estudio, y ordenado los obturadores se cerró así que
el cuarto era noche-oscuro. Entonces él rogó sobre el cuerpo,
cantando una bendición secreta

Fuera de Kabala. "se presenta y respira," él gritó; Pero nada
sucedió. El cuerpo todavía pone. Tan entonces el pequeño rabino
llamó para los centenares de velas

Y bailado alrededor del cuerpo, cantando y rogando en hebreo, entonces
Yiddish, entonces aramaic. Él rogó en Turco y gallego egipcio y
viejo

Por casi tres horas, saltando sobre el ataúd en el candlelight de
modo que sus zapatos negros minúsculos se parecieran no tocar el
piso. Con un rezo pasado

Sobbed en el español de antes de que la inquisición que él paró,
agotó, y miraba en la cara del hombre muerto. Jadeo, él levantó
ambos brazos en un gesto místico

Y dicho, "presentarse y respirar!" Y aún el cuerpo puesto como antes.
Imposible decir en palabras cómo las cejas de Elliot flailed y
snorted

Como mammoths shaggy como -- la viuda china que concede el permiso --
el pequeño rabino cantó la bendición para realizar una
circuncisión

Y quitado el foreskin del hombre muerto, bendiciones el cantar en
finlandés y swahili, y bañado el cadáver de la cabeza al pie, y con
un rezo final

En el babilónico, jadeando con el agotamiento, él agarró la cabeza
del hombre muerto y besó los labios y los cayó otra vez y saltando
detrás ordenado,

"presentarse y respirar!" El cadáver todavía pone como siempre. En
esto, como cuando viento de los discípulos de Bashotilde a lo largo
de la espina dorsal que curva que liga el renga

A través de las diversas voces, de cada transformación de un
adición de A según las reglas del stasis y de la repetición, todos
en orden

Pero imposible decir de antemano, Elliot cambia para el punchline: el
Rabino wee, jadeo inmóvil, como un boxeador
asustado,

Miradas a la una muerta, entonces para arriba en todo el ésos que
miran, clase de A del gesto de los arroyos de los mel: "muchacho de
Hoo!" él dice, "ahora que qué llamo realmente absolutamente." Mortal
de O

Energías y príncipes de la tierra, y de usted señores inmortales
del subterráneo y de la vida futura, Jehová, Raa, Bol-Morah, Hecate,
Pluto,

¿Qué tiene un alma brillante, viva a hacer con sus arpas y fuegos y
barcos, su bric-a-brac y canales de la sangre que fuma? Stinkers
provinciales,

Nuestras idiomas no le tocan, usted son como esa madre que niño
pequeño la entretuvo para pedir su vida. Él creció posiblemente
hasta sea el rabino alto,

El quién se lavó las manos de todas esas alcaparras a la derecha en
el principio. O él hizo quizá el autor de estas líneas, un renga de
una persona

El que esta' para quién se parece ser imposible decir a una historia
derecho. Era un procedimiento rutinario. Cuando fue acabado los
médicos

Sandra dicho y los cabritos había tenido éxito, pero Elliot no
despertaría por quizá una hora, ellos debe ir come. Los dos de ellos
amaron discutir

De una manera que en su lado fue de nuevo a Yiddish, en Sandra a un
cierto dialecto siciliano. Él la reganaba sin fin para fumar.

Cuando ella consiguió detrás de cena con sus niños los doctores
tuvieron que decirles sobre el error. ¡Pétalos que remolinan del Oh,
hojas que caen! El movimiento

De ligar renga el cursar a partir del momento al momento está
significando, Bob dice en su libro de Haiku. Los pétalos que
remolinan del Oh, todas las cosas vivas son contingentes,

Las hojas que caen, y el transeúnte, y ellas sufren. Pero el
universal es la meta de las bromas, especialmente ciertas bromas
étnicas, que afilan

Abajo a través del embudo que remolina de lengüetas y de gestos
hacia su Ithaca absurdo. Hay un periodista de A me dijo. Él lo oyó
mientras que un héroe

De la libertad surafricana el movimiento hablaba a los judíos
mayores. Propio brazo derecho del altavoz había sido descargado por
los letra-bombarderos de la derecha.

Él dijo a sus oyentes que tuvieron que echar sus balotas para el ANC
-- un grupo los viejos judíos temidos como "adentro con los árabes."
Pero comenzaron a llorar

Mientras que el viejo combatiente uno-armado les dijo su país los
necesitó votar por cuál correcto, su voto podría hacer un país que
sus niños podrían volver a

De Londres y de Chicago. La vieja gente movida aplaudida
violentamente, y el amigo del altavoz susurró al periodista, "le es
el ejército belga

La broma viene a la vida." Deseo que podría decirla a Elliot. En el
ejército belga, la pelea entre el Flemings y Walloons crecieron
viciosos,

Tan fuera de la mano el ejército podría funcionar apenas. Finalmente
un comandante montó a sus hombres en un gran sitio, de ocuparse de
cosas directamente.

Estaban paradas antes de él en la atención. "todo el Flemings," él
ordenó, "a la pared izquierda." La mitad de los hombres arracimó a
la izquierda. "ahora todo el Walloons," él ordenó,

"moverse a la derecha." Un número igual apretó contra la pared
derecha. Solamente un hombre permanecía en la atención en el centro:
"cuáles son usted, soldado?"

Saludando, el hombre dicho, "sir, soy un belga." "porqué, eso es
asombroso, cabo -- cuál es su nombre?" Saludando otra vez,
"Rabinowitz," él contestó:

Una broma que se parece al principio ser una historia sobre los
judíos. Sino como el renga describe el significado religioso
moviéndose en pétalos que mandilan

Y hojas frágiles que tocan y mueren y sufren los vientos que cambian
que riffle el remolino del canal, tan en la broma, apenas bajo música
raucous

De Fleming, el judío, Walloon, una lealtad cortesa se traslada el
dulcimer, el gavotte y al arco, sobre el árbol de plátano la luna en
otoño --

Lealtad a un estado imposible decir.

0 comentarios:

Publicar un comentario